Důležité upozornění!

Policie České republiky a šéfcensor Ústavu pro studium totalitních režimů Jaroslav Čvančara varují: citovat jakékoli texty z tohoto blogu způsobuje vážné risiko trestního stíhání! Četba na vlastní nebezpečí!

Dejte televisi Nova námět na Hamleta a vyjde z toho Kameňák, nabídněte jí látku na Twin Peaks, a dostanete Hospodu.

Seriál Expositura, jehož uvedení doprovázel mohutný hype, je pro mě jednoznačně zklamáním. Ne snad, že bych byl schopen zhlédnout většinu dílů v celé jejich monumentální délce cca 70 minut kus, ale i to, co jsem viděl, mi pro získání základní představy stačilo.

Přes mamutí rozpočet a atraktivní thema, práci někdejšího OBOZu a kausu tzv. Berdychova gangu, ten seriál prostě nefunguje.

Hlavní problém vidím v nesmírné explicitnosti a nenápaditosti vyprávění, jež se odráží jak v dialozích, tak v obrazové složce seriálu. Tisíckrát opakované záběry na jakýsi sešlý průmyslový komplex, v němž by měla být expositura umístěna, kdykoli se má děj přenést dovnitř, komunikace mezi policisty ve výtahu nebo na schodišti, odbytý střih, prostě amaterismus dávající vzpomenout na normalisační seriálová béčka od autorů, jakými byl např. Karel Štorkán.

Co se vůbec nezdařilo, je drsný image herců. V provedení hlavní představitelky je jednoduše směšný, u ostatních, snad s částečnou výjimkou Roberta Jaškówa, nevěrohodný. Vysloveně trapní jsou zločinci a nejrůznější figurky kriminálně-podnikatelského podsvětí; nejhorší jsou ovšem ruskojazyčně-mafiánští zabijáci, působící vesměs jako vlastní parodie.

Pominu-li určité odborné nedostatky (ne, takhle to opravdu v policejní práci a na státním zastupitelství nefunguje), co mne na Exposituře asi nejvíc odrazuje, je neschopnost vtáhnout diváka do děje. Špatní herci v hlavních rolích, o něco lepší (Zuzana Bydžovská, Jan Dolanský) ve vedlejších, kde ale nemají co hrát, protože scenárista nezvládl svou práci, fadní kamera a střih, to je prostě smrtelný mix.

Takže od Novy zase jeden #EPIC FAIL.

Komentáře   

0 # Anonymní 2011-11-10 04:21
No to vypada na typicky ceskou doslovnost, idiosynkraticke postavy, a vubec:

vnitřně nesoudržné, volně pospojované výjevy, uzpůsobené pro roztěkanou mysl a nepozorné oko, vyžadující doslovnost i opakování a milující pokračování.

alenaprokopova.blogspot.com/.../...
0 # gogo 2011-11-10 08:30
Souhlas, je to nedívatelné. Manželka to sledovala, ale já u toho nebyl schopen vydržet déle než pár minut. Prostě škoda času.
0 # Martin Kalenda 2011-11-10 13:32
berete to tomáši příliš doslovně, je to odpolední zábava. Že vám nevadí že tam hackují auta mobilním telefonem atd atd. Prostě relax. Mj u jednoho dílu (ohledně střeliva) je taky námět hodně volný.

Prostě oťukávaná s realitou, je to škoda čekal jsem něco jako z filmování skutečného děje (ze známého) a ne pohádku. i tak se rád podívám, pěkně se u toho pracuje.
0 # Tomáš Pecina 2011-11-10 18:29
To je náhodou realistické, používat mobil jako grafický terminál spojený po BT se scannerem. "Jakže, pane poručíku? Krabička na podvozku? Ale o tom já, prosím, nic nevím, to tam muselo zbýt po předchozím majiteli! A co otisky, byly, byly?" :-)
0 # leho 2011-11-12 21:27
Není to náhodou Expozitura? No, to je nakonec jedno.

Nevím, co od seriálu očekáváte. Před uvedením na Nově jsem četl pár článků a dozvěděl jsem se, že půjde o oddychovou kovbojku na téma Berdychova gangu. A po shlédnutí pár dílů se mi zdá, že se jedná o přesně tohleto: Oddychovka na téma Berdychova gangu. Má to jistý Kocourkovský šmrnc a asi bych se měl zde stydět za tvrzení, že se mi ten šmrnc docela líbí.

Podle vás se jedná o hrozný propadák. Rád bych věděl, co zde není pokládáno za propadák? Asi jsem jako pětileté dítě na Ibsenově hře, že ano...
0 # Tomáš Pecina 2011-11-12 23:13
Není to náhodou Expozitura? No, to je nakonec jedno.

Hle, jak vás zdejší tolerantní prostředí kultivuje!

Nevím, co od seriálu očekáváte.

Zjevně příliš mnoho.

Berdychův gang, to je přece úžasné thema: policajti, kteří si po pracovní době přivydělávají vydíráním, vraždami podnikatelů apod., ale přitom jim to několik let prochází bez povšimnutí kolegů.

Ale je fakt, že by to takto pojato bylo nevěrohodné, pokud by se neukázala realita policejní práce, tzn. úplatky jako standard, prodej informací z databasí, stíhání a odkládání za peníze, síť vztahů, kde každý na druhého něco ví, a kdo ví nejvíc, je šéf… To by byl teprve seriál!
0 # Tomáš Pecina 2011-11-16 22:48
Možná jsem tomu křivdil, dnešní díl byl povedený, asi proto, že se natáčel ve skutečné věznici.
0 # Daniela 2011-11-17 01:09
Veznice?
Mam tomu rozumet tak, pane Pecino, ze se uz dusevne aklimatisujete?
0 # Tomáš Pecina 2011-11-17 01:27
Ne, se mnou to nemá nic společného. Díl vysílaný včera měl trochu lepší scenář, hlavní roli v něm hrál jediný slušný herec z celého ensemblu a měl spád i nápad, takže se s trochou sebezapření dal zhlédnout celý.
0 # Starý pán 2011-11-17 17:55
To je zvláštní, já bych napsal "shlédnout". Asi Vás kazí ta KonZervativní strana. Mně už mlamojové opravují i "eozinofilní".
0 # Tomáš Pecina 2011-11-17 20:40
Určitě ne, shlížet se dá např. s rozhledny nebo na druhého s výšky svého IQ, ale filmy zhlíželi i naši konservativní předci.
0 # Starý pán 2011-11-17 21:30
Hm, nějak se mi to nezdá. Nevím, snad to mám blbě zafixováno nějak s tím povrchem. Jako že ten film je na povrchu toho celuloidu, takže proto, ale možná se mi to plete s nějakými aberracemi genitivu, já se tu grammatiku nikdy pořádně neučil. A hlavně mi tu pak neargumentujou křemíkem!
0 # Daniela 2011-11-18 19:12
No, ja jsem zaregistrovala hlavne to, ze odpoved byla pratelska..
I kdybych se v prispevcich pitvala jako Stary pan, 'zlednuti' by mi divne nepripadalo; - jelikoz ceskou gramatiku neznam (anglickou take ne), tak se ridim tim, jak slovo estheticky pusobi. Spatne nebo uspokojive..
Zhlednuti znam z frazi jako: "divaci zhledli umeleckou vystavu, krasny Narcis se zhlizel ve vode jako v zrcadle, ke svemu nestesti se zhledla v gaunerovi, - takze to do oci nebije.
Oproti tomu mne opticky drasa vyraz "S vysky". Brrr. Ale kdyz to pouzil znalec cestiny, tak snad za tim nejake gramaticke pravidlo bude, nevim, ja budu vzdycky psat "Z" vysky....

Taky bych spise preferovala :"eosinophilni"....
0 # Tomáš Pecina 2011-11-18 20:45
Z výšky (ve výšce), kdežto např. s piedestalu (na piedestalu).
0 # Starý pán 2011-11-19 11:42
Nerozumím Vaší první větě, Danielo. S panem Pecinou navzájem komunikujeme pouze přátelsky. V příspěvcích se nepitvám, ale máme s TP některé obdobné zájmy, a protože jsem se až do svých osmnácti let studiu příliš nevěnoval, jsem si grammatikou občas nejistý a proto jsem se chtěl ujistit, jak je to doopravdy.

Jinak s tím eo. jsem uprostřed, píšu eosinofilní. A když mi jeden korektor provedl toto: "eozinofilní ezofagitida", neudržel jsem se a po vzoru GP jsem mu napsal něco o kommunistických zetistických pučistech.
0 # Tomáš Pecina 2011-11-19 14:04
Přiznám se, že s psaním předložky s/z mám také velké potíže, protože ve škole mě naučili nesmyslný modernistický usus a nemám, o co se opřít. Např. nepochybuji, že "krev stékala s náměstí", ale jestli "vrátit se s náměstí" nebo "z náměstí", netuším, protože technicky vzato to je s povrchu, ale jestli je tento výklad správný, těžko říct.
0 # leho 2011-11-19 18:01
Přiznám se, že s psaním předložky s/z mám také velké potíže, protože ve škole mě naučili nesmyslný modernistický usus a nemám, o co se opřít. ...

Nevím, co řešíte. Používáte stejně svojí alternativní mluvnici s alternativními pravidly, tak si nějaké pro tenhle případ můžete také vymyslet. Sám píšete, že dnešní česká mluvnice je "nesmyslný modernistický usus".

Pro používání správné mluvnice a pravopisu v jakémkoliv jazyce řídím se dle následujícího názoru: Pokud píšete článek kamkoliv, držet se striktně soudobé mluvnice, jinak si vaši čtenáři budou o vás myslet něco, co určitě nejste, jelikož jediné, co o vás ví, je váš článek. Článek je něco, co vás reprezentuje. Naproti tomu diskuzní příspěvek může být psán i s chybami, neboť je to většinou rychlá prezentace jistého názoru, kde je myšlenka naprosto to nejdůležitější a nejedná se o prezentaci jako takovou. Pouze o prezentaci myšlenky.

Podle mne používání alternativní gramatiky v článcích svědčí o jisté charakteristice dané osobnosti. Nebudu to tu teď rozebírat...

PS: Pokud opravdu chcete vědět, jak je to v dnešních pravidlech české mluvnice s těmi předložkami, tedy prosím:

Předložka s se pojí se 7. pádem (s dcerou, se ženou)
Předložka z se pojí se 2. pádem (z lesa, ze zlata)
(při pohybu z povrchu pryč nebo po povrchu dolů, lze použít předložku s)

Zdroj:
INFOA International s.r.o. (2010). Čeština - Přehledná gramatika. Dubicko, CZ: Agentura INFOA
0 # Starý pán 2011-11-19 18:07
"Podle mne používání alternativní gramatiky v článcích svědčí o jisté charakteristice dané osobnosti. Nebudu to tu teď rozebírat..."

To bych bral třeba pokud jde od heysely a grasely, případně cliché a podobně.
Ale "eozinofilní ezofagitida" už je moc. Už proto, že chcete-li se o ní dočíst něco rozumného, musíte to číst stejně v angličtině, kde si naopak zvyknete na "s". Argumentovat nepochopením čtenářů je zcela liché, protože většina jich stejně je schopna napsat "výkend", takže jim takové banality ani nedojdou.
0 # Tomáš Pecina 2011-11-19 20:49
Nestydím se za to, že jsem excentrik. Proč bych měl, proboha?
0 # Tomáš Pecina 2011-11-19 20:51
Když dovolíte, häusely, grasely a prévity, to jsme s Petersem podrobně analysovali asi před třemi lety.
0 # Starý pán 2011-11-19 22:43
Dovolím, ale nevím, jak to dopadlo.
Ale ať to bylo jakkoli, tak hajzl patří do mluvy obecné, tudíž lze vulgarizaci jeho pravopisu připustit. Na druhou stranu mnou uvedený příklad je odborný termín, který by neměl tomuto jevu podléhat jen proto, že si to někdo prosadil.
0 # Tomáš Pecina 2011-11-19 22:46
Jak myslíte, ale podle mne, když někoho označíte za hajsla, to má noblesu a styl.
0 # Daniela 2011-11-19 22:56
Stary pane, vase
Nerozumím Vaší první větě, .. je nedorozumeni, omlouvam se, melo to znit vseobecne. Ve skutecnosti jsem minila administratora tohoto blogu, v tom smyslu, ze jsem rada, ze uz se nezlobi a zase panuje primeri. Nechme to byt.
Kdyz uz napravuji nedorozumeni, tak vyrazem "pitvani" jsem zdaleka nemyslela "hnidopisstvi".
Totiz, kdybych se nedocetla, ze jste profesorem na stredoceske fakulte, tak bych byla presvedcena, ze jste, podle vasi methodicke mentality, lekar..
0 # Daniela 2011-11-20 03:27
Zbytecne nekomplikovat.
Ceska slova, ktera maji ekvivalent v anglictine, pisi pokud mozno v originalni forme, proc jeste pitvorit uz prelozene.
Napada me slovo "resignace", z anglickeho 'resignation'. Slovo nema cesky origin a pritom cestina vyraz pro resignaci zna: jako nucenou, trpenou odevzdanost, ustup..
Psat v resignaci "z" misto "s" je IMO pitvoreni nadvakrat.

Oproti tomu slovo "hajzl" je vyhradne cesky slang, neznam toto oznaceni v jine reci a proto v me knize i nadale hajzl se "z", vyraz uz originalem cesky nelze vice menit. Hajzl nemusi byt pejorativni a nazev "hajzlbaba" mi pripada v teto forme dokonaly...
Taktez "hudrmajznice", ---to oku lahodi, ze?
:-)
0 # Ales Zeman 2011-11-20 05:10
Danielo, dovolil bych si oponovat Vašemu etymologickému výkladu. České "rezignovat" nepochází z anglického "resignation", ale z latinského "resignare", což původně znamenalo "odpečetit" či "otevřít". "Signare" pak znamená "pečetit" a "signum" latinsky je "znamení". Zda toto slovo chcete psát se s či se z bude záležet na Vaší preferenci, dříve se psalo "resignovat", nyní se to snad píše v češtine spíše se z, tak jako v případě dalších českých slov odvozených z latiny.
0 # Tomáš Pecina 2011-11-20 09:34
Danielo, häusel je samozřejmě původem německá nadávka, a nevím, proč bych měl slevovat ze svého niveau a nepsat "hajslbába". Podobně "rezignovat" bych z klávesnice nevypustil, a to, myslím, ani v době, než mi Peters otevřel po stránce české orthografie oči.
0 # Guy Peters 2011-11-20 10:40
P. Zeman už to nevydržel. :-) Já jsem nad tím dávno mávnul rukou, to bych nedělal nic jiného.
0 # Starý pán 2011-11-20 14:04
1. Nejsem profesorem
2. Nejsem na středočeské fakultě
3. Závěr toho souvětí máte taky špatně, ale nebudu to upřesňovat.
0 # Tomáš Pecina 2011-11-20 14:37
Danielo, Starý pán působí v Plzni: to je to město, kde jim právě uprchl děkan.
0 # Starý pán 2011-11-20 15:33
Jen dodávám, že ale nejde o mého děkana. I když ne že by to u nás vypadalo o moc líp než na téhle medializované fakultě. Co si budeme nalhávat, všude v téhle republice je to stejné.
0 # leho 2011-11-20 16:00
Argumentovat nepochopením čtenářů je zcela liché, protože většina jich stejně je schopna napsat "výkend", takže jim takové banality ani nedojdou.

Podle mne liché to vůbec není. Ovšem ale záleží na tom, koho chcete oslovovat. Pokud oslovujete "výkendovou" klientelu, pak může být všechno jedno. Pokud ale chcete oslovovat co nejširší veřejnost, tak tam to jedno rozhodně není a co si čtenář myslí o autorovi může mít vliv na pochopení či špatném pochopení článku či statě jako takové. Znovu upozorňuji, mám na mysli články a delší statě, ne nějaké příspěvky do diskuzí...
0 # Starý pán 2011-11-20 16:17
Leho, víte, Vy mluvíte o něčem úplně jiném (ve skutečnosti vůbec netušíte, o čem je řeč), takže je tahle diskuse dost mimoběžná. Ale jen mimohodem, tohle: "Pokud oslovujete "výkendovou" klientelu, pak může být všechno jedno. Pokud ale chcete oslovovat co nejširší veřejnost..." je oxymoron. Ta Vaše "nejširší veřejnost" je právě ta "výkendová klientela". Ale jak říkám, je to tím, že jste vůbec nepochopil, o čem je řeč.
0 # leho 2011-11-20 17:32
...jak říkám, je to tím, že jste vůbec nepochopil, o čem je řeč.

Dobrý. Takže jsem úplnej blbec. Můžete to napsat rovnou...
0 # Tomáš Pecina 2011-11-20 18:27
Oceňuji ostrost vašeho vnímání.
0 # Starý pán 2011-11-20 18:53
Leho, možná že si myslím, že jste úplnej blbec, ale pokud ano, s tímto případem to prostě nemá co dělat (již asi dobře víte, že bych Vám klidně na rovinu řekl i horší věci).

Tentokrát jsem opravdu chtěl pouze říct, že mluvíte o něčem jiném, protože jste nepochopil nadnesený příklad. Což není tak úplně Vaše chyba, protože je to způsobeno tím, že nejste seznámen s některými detaily.

Ale když si nedáte poradit a pořád do toho šťouráte, tak aspoň něco. I můj největší nepřítel G.P. by Vám potvrdil, že mé gramatické a stylistické schopnosti jsou vysoce nadprůměrné (o zbytku se bavit nebudeme). A to i přes to, že uznávám svou nejistotu v některých zvláštních případech s/z, případně v čárkách před "a". Ale protože se často dostávám k psaným projevům (a koneckonců stačí se podívat na některá diskusní fóra), mohu zodpovědně prohlásit, že "výkendová" populace není vůbec minoritní, a že se mohu počítat k hornímu procentu. A proto se může stát, že mě rozzuří, když mi nějaký reviewer, který má problém i se shodou podmětu a přísudku vyzve k "eozinofilní ezofagitidě". Už proto, že člověk, který dělá takové chyby, které hrozí i změnou smyslu věty, by si vůbec něco takového neměl dovolovat, zvláště ne když "eozinofilní" rozhodně smysl nemění, a už vůbec ne tehdy, když i ta současná prasecká PČP formu se "s" zcela nezakazují (nebo aspoň když jsem to naposledy hledal, tak tomu tak bylo).

No a nakonec, Vaše teze o tom, že článek vypovídá o osobě (narozdíl od komentáře), je naprosto zcestná. Článek toho typu, který jsem měl na mysli já, by měl podávat pouze fakta a žádná osoba by z něj koukat neměla. Naopak komentáře bývají (a očekává se to od nich) personálně specifické.
0 # Daniela 2011-11-20 22:24
Ja jsem taky blba, ale rozkosne, vazte si mne panove, davam vam prilezitost predvest svetu vase skvostne vzdelani a nesmirnou erudici.

Stary pane, vim, ze prednasite na plzenske fakulte, napsal jste to sam, tusim, jako vysvetleni ohledne vasich industrialnich fotografii. Jmeno jsem zamerne nepouzila, jelikoz jsem dama neobycejne diskretni a citliva .:-)....Tez si pamatuji, ze vam studenti darovali k nejake prilezitosti francouzske hlemyzde. A ano, vim, ze se originalne nazyvaji "escargot", - jedno methodicke, diagnosticke vysvetleni si tak usetrite. Mne je celkem jedno, jakou mate profesi, to byla jen uvaha a samozrejme nic mi vyvracet ani potvrzovat nemusite... Vas osobni blog se mi libi, jste vyborny pozorovatel vsednich jevu a davate jim nevsedni twist... Uz tam ale mate ten kamenny sex dost dlouho, domnivam se, ze dalsi "update" je naprosto nutny. Jako prevence proti petrifikaci.:-)

Pane Zemane, dekuji za podrobne vysvetleni a upresneni. Ovsem na mou omluvu, nepamatuji si, ze by socialisticka media pouzivala slovo rezignovat, neb tento trend prebirani sprznenych anglickych slov pozoruji teprve asi 15 let. Ciliz pro mne do ceske mluvy slovo 'odstoupeni, trpene poddani se' prislo do Ceska z Emeriky, neb Anglicane uz prece psali 'resign' v dobe studene valky a to se, predpokladam, neuchytilo... Anglictina je celkem jednoduchy jazyk, ktery ma nespocetne nazvy prejate z latiny. To se uci zackove uz na zakladni skole, bankovky maji latinske motto, soudci a doktori bezne pouzivaji latinu. Takze je mi znamo, ze slovo "resignation" ma latinsko-rimsky zaklad. Tez 'signature' a 'signal'..'Signal' ale zrejme prisel do cestiny rovnou z latinske base via christendom, nemusel tedy temporary az za ocean a pak se znovu transferovat, signal holt neresignoval...:-)

Original slova "hajzl" jsem neznala, to byla opravdu neodpustitelna mezera v mem vzdelani, ale uz je to napraveno.:-)
Logicke zduvodneni musim uznat, ale presto, IMHO -- hajzlbaby, uzitecne socialisticke podnikatelky si nezaslouzi mit ve svem nazvu sykavku jako kdyz syci zmije...
0 # Tomáš Pecina 2011-11-20 22:44
Ja jsem taky blba, ale rozkosne

Rozkošně blbá žena, to je typické ženské P.R. Ujišťuji vás, Danielo, že blbost nepřijde rozkošnou ani velmi zamilovanému muži.
0 # Tomáš Pecina 2011-11-20 22:49
Hajslbába je hajzlbába s tradicí, typicky prvorepubliková, vzdělaná, o jaké psal třeba Hrabal ve své povídce o tom, jak se na Malostranském náměstí, jak jen to říct vhodně, na úrovni zdejšího intelektuálního diskursu… prostě jak se na Malostranském náměstí posral. Nazývá ji tam, pravda, hajzldámou.
0 # Starý pán 2011-11-20 22:55
No právě, Danielo, Plzeň není ve Středních Čechách. A profesor je tady to samé co v US. A to opravdu nejsem. Dál se mi to nechce rozebírat.

Ale měla byste se radši podívat, než napíšete, že někde se něco dlouho nezměnilo:o)
Ale uznávám, dlouho jsem neměl čas ani na to, co má zpoždění měsíc.
0 # Ales Zeman 2011-11-20 23:25
Danielo, že si nepamatujete, že by česká socialistická media používala "rezignovat" není dle mého bohužel moc směrodatné. Ono to slovo "resignovat/rezignovat" v češtině vůbec není nové, našla byste ho třeba v protektorátním slovníku českého jazyka Váši-Trávníčka z r. 1941. Též podobně v němčině "resignieren = verzichten" existuje již nějaký ten pátek. Původ slova lze snadno dohledat v etymologických slovnících, dnes i v "onlinových". Mnohem důležitější však je rozlišit v češtině (a v jiných jazycích) moderní anglicismy od cizích slov, která nejsou nijak nová, neb byla z velké části převzata z latiny či starořečtiny.
0 # Vodník 2011-11-21 10:35
TP: proč píšeš "hajslbába" a ne "häuselbába"?
0 # Tomáš Pecina 2011-11-21 12:01
Tak by to napsal Peters, já jsem v otázkách orthografie progresivista.
0 # Vodník 2011-11-21 12:23
A kde je hranice? Já s Petersovou orthografií víceméně sympathisuji, ale "fascism" je mi stejně protivný jako "rezignace".
0 # Tomáš Pecina 2011-11-21 12:43
"Fascism" je nešťastný výraz, protože čeština není na přejímání i italštiny zvyklá (a Češi také dělají ve výslovnosti italských slov často chyby, např. bych si tipnul, že název Morriconeho skladby Chi mai vysloví správně tak jeden z deseti Čechů). Na druhé straně, Peters je vázán usem Ottova slovníku, takže nemá na výběr.
0 # Anonymní 2011-11-21 23:04
Asi by se "Chi Mai" vyslovovalo jako "Ka mai" ? Nevim...Bez ohledu na nazev,--je to nadherna mesmerujici skladba a snad nejkrasnejsi provedeni je ve Fractals...

www.youtube.com/watch?v=jbdPUiih020
0 # leho 2011-11-23 15:58
Ha! Tak už vím, o co tady kráčí ohledně zdejší alternativní gramatiky. Chvilku jsem pátral a přišel jsem cocela lehce na onoho zakopaného pudla:

Zakopaný pudl

Článek má skvělé motto: motto: "Pravopis odlišuje vzdělance od ignorantů a prostáčků." Académie française (1694)

Takže Guy Peters, TP, atd., se považují za vzdělance a sami sebe odlišují od ignorantů a prosťáčků. Nuže, počítají mne mezi ignoranta a prosťáčka, pokud přímo ne mezi kommmmmmmunisty, jelikož používám převážně jimi zavedenou gramatiku.

Ještě bych rád věděl, tedy vzdělanci, hmmm, co musí člověk udělat, aby se mohl zařadit do této kategorie elitních členů společnosti? Co musí vystudovat, co musí publikovat, aby byl přijat do zdejšího klubu vzdělanců?? Tedy, kromě používání zmíněné alternativní gramatiky. To víte, rád bych na sobě začal hned pracovat, člověku utíkají léta života a někam bych se už konečně potřeboval zařadit...
0 # Vodník 2011-11-23 19:22
Leho, blbum nepomuze ani pouzivani alternativni grammatiky (a to tedopravdu nemyslim osobne). Ostatne ja, ackoli jsem tuto alternativni grammatiku pred par lety pouzivat zacal take, se odmitam radit do nejakeho klubu vzdelancu, pokud v nem sedi lide s nazory TP nebo GP!
0 # Anonymní 2011-11-24 08:33
Čirou náhodou jsem narazil na tento pamflet či blog, nebo jak to nazvat. Pár příspěvků jsem přečetl, je to tu opravdu vesměs výkvět inteligence... Expositura je dle mého názoru velice zdařilý projekt na vysoké úrovni jak herecké, tak i technické. Myslím, že jeho kritika ze strany pana "excentrického" vychází spíše z jeho potřeby se nějak ostře vymezit, či jiného komplexu, nikoliv však z reality...
Vlastik.
0 # Tomáš Pecina 2011-11-24 09:13
Nevím, ale můj názor není až tak elististický: na ČSFD má Expositura momentálně rating 58 %.
0 # Anonymní 2011-11-24 14:11
No, přečetl jsem si pár komentářů na ČSFD a taky z toho nejsem moudrý... Někdo to tam třeba srovnává s americkou CSI, což je ale úplně zcestné. Já v tom nehledám nedokonalost detailů, ale hodnotím celek. Jako souvislý TV detektivní příběh na pokračování, více či méně INSPIROVANÝ skutečností, je to velice zdařilé. Jestli někdo čekal dokument o Berdychově gangu nebo superakční přeplácanou CSI, tak se prostě spletl, i když přiznávám, že inspirace z obou zmíněných se v expozituře dá místy tušit.
Vlastik.
0 # Tomáš Pecina 2011-11-24 14:16
No právě, ono mi to připadá, že moc nevěděli, co chtějí točit, jestli docudrama nebo akční serii.
0 # Anonymní 2011-11-24 15:55
No z kuchyně novácké televizní produkce je to zatím to nejlepší :-)
Vlastik.
0 # Anonymní 2011-11-24 16:13
Pokud 58% znamena neco podobneho jako jedno z Nielsen Rating v USA, jedna se o temer bezprecedentni uspech.
Bez upresneni toho, co 58% znamena, neni vhodne to pouzivat jako argument.
0 # Tomáš Pecina 2011-11-24 16:19
ČSFD je nejznámější český filmový server, vysvětlování ratingu je nadbytečné. 58 % tam znamená slabý průměr.
0 # mM 2011-11-26 12:41
Slangové slovo hajzl pochází jako obv. z němčiny, resp. z něm. dialektu - Haisl, s'Haisl. Znamená domeček, odlehlé místo, WC (Häuschen, Abort, Toilette) - doslovně pak „domeček” venku na dvoře.
0 # mM 2011-11-26 12:43
„Hajzl” zmínila 'Daniela' 20. listopadu 2011 3:27.
0 # mM 2011-11-26 12:52
Seriál Expositura mi připadá tak nějak nenápaditý, nudný i ubohý.
0 # Vodník 2011-11-26 13:10
Som voľáky zmätený. Je to häusel nebo haisel (nebo haisl)?
0 # Tomáš Pecina 2011-11-26 23:09
Záleží na tom, jestli vyjdeš z hochdeutsch nebo z plattdeutsch. Pro mě je to häusel, ježto plattdeutsch nemám rád a holandštinu přímo nesnáším. Jak by se to vlastně řeklo holandsky? Huisel? To jen abych si rozšířil slovní zásobu, používat takové oslovení prakticky nemíním.
0 # Vodník 2011-11-27 14:07
"Domeček" je holandsky huisje. Výslovnost nezapsatelná, cca "häüšə".
0 # Tomáš Pecina 2011-11-27 14:17
Díky! -je bude patrně to samé jako německé -chen (např. Häuschen). Diminutivní sufix -el tam vůbec nemají?

PS: Informací o výslovnosti mne, můžeš-li, ušetři!
0 # Vodník 2011-11-27 14:55
Ne. Diminutivní sufix v holandštině je -je, evt. -pje (ve vlámštině -ke). Jako nadávka se to ale nepoužívá vůbec. Holanďani jsou totiž v podstatě stále sedláci a slova, která souvisí z živočišnou výrobou, evt. rozmnožováním lidí, nejsou tak sprostá jako v češtině. "Kunda", "čurák", "mrdat" nebo "prdel" jsou v denním užívání běžné. Nejsprostší jsou tu kletby a nemoce. "Kundí počasí" je tedy vcelku běžný výrok, zatímco "rakovinové počasí" slušný Holanďan nikdy neřekne! To je jazyk spodiny a vyvrhelů.
0 # Vodník 2011-11-27 14:56
PS. myslel jsem, že -le je v němčině taky zdrobnění ("štokrle", "fusekle").
0 # Ales Zeman 2011-11-27 21:09
Vodníku, zdrobněliny to v obou případech vskutku jsou. Česká židle bez opěradla, tzv. "štoktrle", je rakousko-německá "Stockerl", což je zdrobnělina od pařezu či kmene, německy "der Stock". Podobně "fusekle" pochází z německého slova "Fußsöckel", což je zdrobnělina od "die Socke", "ponožka".
0 # Vodník 2011-11-28 16:34
A. Zeman: díky. Tak ono je to -erl, popř. -el, čeština si to -e na konci přidala.
0 # gogo 2011-11-29 07:41
Myslím ale, že ne všechny německé oblasti to takhle tvoří. Typičtější je to pro jižní Německo a Rakousko.

Komentovat články mohou pouze registrovaní uživatelé; prosím, zaregistrujte se (v pravém sloupci dole)